¿Por qué necesitas traductores profesionales de documentos?

Cada vez es más frecuente intercambiar comunicaciones en idiomas diferentes. Si alguna vez has ofrecido una conferencia o asistido a ella, puede que hayas oído trabajar a un intérprete. Cuando lees el último bestseller, recibes las palabras que un traductor ha elegido para su autor. Y cuando compras en tu tienda online habitual, lo haces basándote en documentos traducidos.

Estos últimos pueden parecerte los menos interesantes, salvo que dirijas una empresa. El particular no suele dar mucha importancia a las traducciones profesionales de documentos. Por el contrario, los empresarios sí suelen contar con una agencia de traducción, especialmente cuando operan internacionalmente.

¿Por qué deberías conocer agencias de traducción?

La globalización ha transformado profundamente la sociedad. Ha agilizado la movilidad geográfica, lo que favorece fenómenos como la migración laboral o los matrimonios internacionales. Si este es tu caso, necesitarás un traductor profesional de documentos para legalizar tu matrimonio o incluso para obtener permisos de trabajo. Por eso, la necesidad de un traductor especializado en documentos se extiende:

– A cualquier persona. Por ejemplo,un curriculum vitae traducido correctamente es una carta de presentación inmejorable para optar a tu siguiente puesto de trabajo.

– A personas determinadas. Por ejemplo, los hijos de migrantes, que pueden resultar herederos de bienes en el extranjero, o pensionistas de sistemas de previsión social extranjeros.

Otra de las transformaciones operadas por la globalización aparece en los hábitos de consumo. Cada vez es más frecuente comprar por Internet. Y cuando las compras alcanzan valores considerables puede ser una buena idea documentarlas.

En ambos casos, lo mejor es dejar que se encargue un traductor especializado en documentos.

¿Cómo se beneficia tu empresa?

Cuando diriges una empresa, quieres alcanzar a la totalidad de tu público objetivo. Por eso es muy importante que traduzcas toda tu documentación a cada una de las lenguas empleadas en los territorios en los que operas. Al final, el cliente siempre se siente más cuidado cuando le hablas en su lengua materna. ¿A ti no te pasa?

Otro campo en el que un traductor profesional te puede ayudar es a la hora de optar por ayudas de fomento del idioma. La comunidad de Navarra cerró su convocatoria de ayudas para el uso del euskera a principios de mayo de 2018, ofreciendo subvenciones de hasta 80.000 euros para las empresas que implantaron planes de fomento. ¿Te puedes creer que hay quien todavía piensa que no necesita un traductor profesional de documentos?

Por último, y si gestionas una empresa sabes que esto es fundamental, está la traducción de documentos legales. Un documento jurídico no se puede traducir de cualquier manera, pues las palabras no tienen un significado natural, sino legal. De este modo, el traductor debe conocer las instituciones de las que está hablando.

Localiza a tu traductor de confianza

En definitiva, seas un particular o una empresa, contar con buenos profesionales de la traducción te ahorrará problemas y te permitirá llegar a lugares a los que no sabías que podías aspirar. Da igual qué quieras traducir: tu web, la información corporativa, contratos… mejor déjalo en manos de profesionales.

A.Casales